Monday, 03 August 2015 17:12

Tradução profissional

os mistérios do toucinho-do-céu e dos pexinhos-da-horta

Sabemos que falar de tradução pode ser um pouco chato. Por isso, vamos falar de comida. Pratos como os Peixinhos-da-horta e doces como o Toucinho-do-céu são ícones da gastronomia portuguesa. Vamos à descoberta das origens?

Os apetitosos peixinhos-da-horta, de peixe nada têm. O seu nome deriva provavelmente da sua semelhança com pequenos peixes fritos. Curioso ainda é o facto de terem dado origem ao prato japonês tempura, que foi introduzido no Japão em meados do século XVI por missionários portugueses. Já o Toucinho-do-céu surge porque as freiras usavam a banha do porco como um dos principais ingredientes para a confeção do doce, daí a associação entre a palavra Toucinho e Céu.


Tradução? Mantenha o nome original e acrescente a explicação entre parenteses. 

Toucinho-do-céu (Portuguese Almond Cake)

Peixinhos-da-horta (Green Bean Tempura)

How to define an international SEO strategy

Most companies nowadays are keen to be successful on the international markets. However, some mistakes continue to be made. And one of them is to be found on the company website. If a company tries to communicate in the same way in every language, its message may not be understood by every user.

  • Marketing Executive at Inpokulis. Social media geek. Addicted to music and good food.
  • Blogger na Inpokulis. Comunica e escreve por gosto, inspirando-se no mundo, no cinema e na literatura. 

Comments

Archive