segunda, 03 agosto 2015 17:12 Hits : 6745

Tradução profissional

os mistérios do toucinho-do-céu e dos pexinhos-da-horta

Sabemos que falar de tradução pode ser um pouco chato. Por isso, vamos falar de comida. Pratos como os Peixinhos-da-horta e doces como o Toucinho-do-céu são ícones da gastronomia portuguesa. Vamos à descoberta das origens?

Os apetitosos peixinhos-da-horta, de peixe nada têm. O seu nome deriva provavelmente da sua semelhança com pequenos peixes fritos. Curioso ainda é o facto de terem dado origem ao prato japonês tempura, que foi introduzido no Japão em meados do século XVI por missionários portugueses. Já o Toucinho-do-céu surge porque as freiras usavam a banha do porco como um dos principais ingredientes para a confeção do doce, daí a associação entre a palavra Toucinho e Céu.


Tradução? Mantenha o nome original e acrescente a explicação entre parenteses. 

Toucinho-do-céu (Portuguese Almond Cake)

Peixinhos-da-horta (Green Bean Tempura)

Modificado em terça, 04 agosto 2015 11:00

Cátia Ferreira

Blogger na Inpokulis. Comunica e escreve por gosto, inspirando-se no mundo, no cinema e na literatura. 

Sítio: plus.google.com/u/0/112444848786510067089/posts

Deixe um comentário

Certifique-se que coloca as informações (*) requerido onde indicado. Código HTML não é permitido.

  • Desafios. Projetos. Pessoas. Sempre com uma rota bem definida, mas suficientemente flexível para num instante manobrar o leme na direção a seguir.
  • Marketing Executive na Inpokulis. Social media geek. Viciado em música e boa comida.
  • Blogger na Inpokulis. Comunica e escreve por gosto, inspirando-se no mundo, no cinema e na literatura. 
  • Gestora de Projetos na Inpokulis, Portugal. Apaixonada por línguas e culturas, viagens, cinema e boa música.