Revisão & DTP

Procura um serviço de Revisão & DTP?

A tradução é um processo essencialmente humano e, apesar dos auxiliares tecnológicos, convém ter em mente que todos os processos humanos estão sujeitos a falhas pois dependem da capacidade, do enquadramento cultural e também do estado de espírito do tradutor no exato momento em que realiza uma tradução.

Por essa razão, a revisão por um segundo tradutor é fundamental para garantir a máxima qualidade da tradução, e elimina eventuais gralhas e erros de interpretação.

Para além de poder optar por uma tradução certificada (que inclui tradução e revisão), poderá também pedir só a revisão de um texto que já tenha traduzido, desde que a Inpokulis confirme que se trata de uma tradução válida.

Realizamos 4 tipos de revisão:

  • Revisão linguística: verificação de gralhas, erros de interpretação e melhoria do texto traduzido.
  • Revisão por especialista: revisão terminológica por revisor com experiência na área do texto.
  • Revisão de provas (com DTP): Revisão da tradução, aplicação da hifenização diretamente no suporte gráfico antes da impressão.
  • Revisão online: Revisão da tradução diretamente online antes da sua publicação.
  • Verificação final de consistência: Verificação final para garantir a consistência terminológica.

Para que serve um serviço de DTP?

O serviço de DTP (edição eletrónica) é importante para garantir a qualidade gráfica e o layout original dos seus documentos.

Este serviço tem como objetivo garantir que todos os seus conteúdos, independentemente do formato digital em que são entregues, são editados com o software adequado de forma a preservar as especificidades das línguas e dos países de destino.

À procura de serviços de revisão? Veio ao sítio certo!

A simpatia, a disponibilidade e o rigor acompanham a todo o momento um serviço de elevada qualidade, prestado com o maior profissionalismo e uma rara atenção ao pormenor. Excelente.

VERA HENRIQUES
Rolear