What is Search Engine Optimisation (SEO)?

Search Engine Optimisation (SEO) is the practice of increasing both the quality and quantity of website traffic, as well as brand exposure, through organic (non-paid) search engine results.


What is Multilingual SEO?

Multilingual, or International, SEO services optimise your website content in multiple languages, usually for businesses based in a multilingual country (e.g. Switzerland, Belgium or Canada) or who wish to market to customers around the world. Content is also a very important aspect of a multilingual SEO strategy. If you want to write content in different languages, you’ll need to adapt existing content or create something brand new. Learn more about our transcreation and localisation services. 


What do Multilingual SEO Services involve?

Multilingual SEO spans a range of services, starting with producing your copy in a new language, whether that’s through translation, transcreation, localisation or multilingual copywriting. This will involve the copy your potential customers will see on your webpage or ad, keywords used for SEO optimisation and metadata. Our SEO specialists and experienced SEO native translators provide you with optimised multilingual web content that puts your business ahead of the competition – literally.


What are the benefits of Multilingual SEO?


What is SEO Copywriting?

SEO copywriting is the process of producing SEO optimised content by crossmatching keywords that cover the products and services sold by a business and those actually searched by potential customers. This research is conducted on specialised tools that allow us to see which keywords are most popular, producing a list of popular words to be worked into your text. 

Then comes the process of SEO content writing, which involves creating that perfect balance between a text that will appeal to algorithms and get you ranked by search engines, and that real people will actually want to read and find informative. The final step to perfecting your SEO content is ensuring it’s read, listened to and shared by others, getting it the attention it deserves.


Why isn’t it enough to simply translate the keywords we already have for our multilingual websites?

Many people think that simply translating keywords will do the trick and optimise their website, but they couldn’t be further from the truth. Keywords actually have to be transcreated, which is the process of taking the original keywords (e.g. in English or Portuguese) and linguists specialised in SEO researching corresponding terms in the target languages. There’s an art and a method to the entire process!