No contexto acelerado do mundo atual, manter-se competitivo significa atingir eficientemente novos mercados internacionais.
Na Inpokulis, compreendemos os desafios que surgem com a expansão global de uma empresa, pelo que decidimos aperfeiçoar e oferecer os serviços de Pós-Edição de Tradução Automática, concebidos para otimizar os seus projetos de tradução a nível de prazos e custos.
Com os principais fornecedores de tradução automática a oferecerem tradução em mais de 100 línguas, as traduções podem ser entregues simultaneamente em vários mercados-alvo, o que significa uma vantagem importante tanto para as empresas como para os clientes.
A elevada velocidade de processamento pode reduzir os custos e o tempo de entrega das traduções, mesmo quando é necessária a intervenção dos tradutores humanos. Na prática, a tradução automática faz o trabalho inicial ao fornecer traduções básicas e os tradutores humanos melhoram os conteúdos de maneira a garantirem uma localização adequada por região.
Com a melhoria contínua da inteligência artificial, a tradução automática está a tornar-se ainda mais rápida e eficiente. Não só é capaz de traduzir milhões de palavras quase instantaneamente, como também está em constante melhoria à medida que mais conteúdo é traduzido.
Nem todos os conteúdos exigem o mesmo nível de rigor na tradução, sendo a rapidez o fator determinante. Graças às mais recentes tecnologias linguísticas, colocamos à disposição dos nossos clientes várias opções de tradução automática, com ou sem intervenção humana.
Diz-se que a tradução automática é “simples” quando o resultado não é revisto por tradutores humanos. Em termos gerais, é melhor manter a tradução automática simples para documentação que não coloque em risco a sua marca. Se utilizar a tradução automática simples, é importante garantir que utiliza o motor de tradução automática com melhor desempenho para a sua combinação linguística e conteúdo.
É uma intervenção humana básica que torna o texto mais compreensível. Os tradutores editam o resultado da tradução automática à procura daquelas partes que não fazem sentido e corrigem-nas, fazendo com que esta opção seja adequada para documentos de grandes volumes.
É um processo mais minucioso e demorado que visa produzir traduções precisas com terminologia apropriada, tom, estilo e formatação. Todos os erros são corrigidos, e o texto resultante deve ler-se como se tivesse sido traduzido por um linguista profissional, mas proporciona melhores resultados do que esta última em termos de custos e prazos.
Utilizamos a IA para memorizar conteúdo previamente editado pelo linguista humano e toda a terminologia preferencial é registada numa base de dados terminológica, que será utilizada em todos os seus trabalhos de tradução com o objetivo de manter a consistência terminológica. Desta forma, os nossos clientes pagam o preço completo apenas a primeira vez que uma frase é traduzida e podem beneficiar de um desconto adicional no caso de conteúdos semelhantes.
Os nossos linguistas trabalham apenas para a sua língua materna e têm experiência comprovada nas suas áreas de especialidade. Ao abrigo da nossa certificação pela norma internacional que regula a qualidade na prestação de serviços de tradução, a ISO17100, os nossos profissionais cumprem sempre um dos seguintes requisitos: formação superior em tradução; ou qualificação equivalente noutra área, acrescida de, no mínimo, dois anos de experiência; ou pelo menos cinco anos de experiência profissional comprovada.
Fomentamos uma comunicação clara e produtiva, compreendendo a importância de cada detalhe do seu projeto, garantindo que todas as especificidades são entendidas e respeitadas.
A nossa rede global abrange 17 países, oferecendo-lhe a expertise de uma vasta gama de especialistas em tradução. Seja qual for a geografia ou especificidade do seu projeto, temos a capacidade para lhe oferecer a solução ideal.
Não é apenas uma promessa, é a demonstração do nosso compromisso com a excelência. Veja o que os nossos clientes satisfeitos têm a dizer sobre as suas experiências connosco.
A simpatia, a disponibilidade e o rigor acompanham a todo o momento um serviço de elevada qualidade, prestado com o maior profissionalismo e uma rara atenção ao pormenor. Excelente.
Vera Henriques, Rolear
Desde que conhecemos o trabalho da Inpokulis, passaram a ser os nossos fornecedores de eleição para a tradução e revisão de conteúdos da Minigarden. Esperamos que esta relação comercial se mantenha no longo prazo.
António Rodrigues, Minigarden
We are very happy to work with such a professional and close team. We really recommend Inpokulis as a quick and high quality translation agency.
Helena Lozano, Checkpoint
Combinamos a experiência global com o know-how digital para o ajudar a impulsionar o crescimento dos seus negócios e a atingir novos mercados.
QUEREMOS FAZER PARTE DA SUA HISTÓRIA
FALE CONNOSCO