Para que serve um serviço de DTP (Desktop Publishing)?
O serviço de DTP é importante para garantir a qualidade gráfica e o layout original dos seus documentos. Este serviço tem como objetivo garantir que todos os seus conteúdos, independentemente do formato digital em que são entregues, são editados com o software adequado de forma a preservar as especificidades das línguas e dos países de destino. Ou seja, após a conclusão da tradução, localização ou transcriação, entregaremos o ficheiro final com a mesma formatação do ficheiro original. Aplica-se essencialmente à brochuras, folhetos, catálogos, cartazes, newsletters, etc.
Como traduzir um ficheiro em formato .pdf quando os formatos .indd ou .idml estão disponíveis.
A tradução de um ficheiro .pdf é normalmente morosa. Apesar de ser possível criar textos editáveis em formato .doc usando tecnologia de reconhecimento ótico de caracteres, o produto final nunca vai parecer um original e isto representa um enorme problema ao processar brochuras, catálogos ou panfletos que contenham imagens e texto.
É por isso que recomendamos que, em vez de um PDF, nos mande sempre o ficheiro original em .indd ou .idml caso tenha disponível. Com a nossa tecnologia de ponta, podemos trabalhar com os ficheiros em .indd ou .idml na nossa CAT tool, traduzi-los e editá-los, e depois exportar e editar no InDesign.
Como toque final, fazemos sempre uma última revisão de provas – um passo importante no serviço de DTP multilingue que permite aos revisores ver o texto e as imagens no formato final e implementar quaisquer alterações necessárias.