Por que devo usar serviços de legendagem de filmes?

Quer esteja a legendar na mesma língua que o áudio ou noutra língua, as legendas alargam o leque de pessoas que vão parar e ouvir (ou ler) o que está a ser dito. O seu público pode estar a deslizar para cima e para baixo nas redes sociais, ter dificuldades auditivas ou estar a ouvir alguém numa língua diferente, mas quando utiliza serviços profissionais de legendagem assegura-se de que podem aceder diretamente aos conteúdos que produziu.

 

Com que formatos de ficheiros trabalham?

Somos flexíveis, o que significa que trabalhamos com inúmeros, incluindo: MP4, MOV, MPEG, MPG, WMV, AVI, QT, MPE, 3GP, MKV.

 

Quanto custa a legendagem?

Esta é uma boa pergunta, e uma que depende de muitos fatores, sendo o mais importante o tamanho do seu vídeo. Outros fatores que afetarão o custo da legendagem é o idioma do seu vídeo, se o guião ou a transcrição estão disponíveis, a área temática, o formato original dos ficheiros que nos envia e os prazos com que estamos a trabalhar.

 

Qual é a diferença entre as legendas normais e a legendagem para surdos?

A principal diferença é que o texto no ecrã utilizado nas legendas normais apenas captura as palavras faladas no vídeo, enquanto na legendagem para surdos (ou tradaptação) também informam os espectadores sobre quaisquer sons e ações que ocorram no ecrã.

Enquanto os serviços de legendas normais são frequentemente utilizados quando os espectadores podem ouvir o som do vídeo, os serviços de legendagem para surdos são usados para ajudar pessoas com deficiência ou dificuldades auditivas.

No entanto, no mundo acelerado de hoje, cada vez menos pessoas têm o som ligado enquanto navegam pelas redes sociais, pelo que se torna essencial que todos os vídeos utilizados nas redes sociais tenham ou legendas normais ou legendagem para surdos para captar a atenção dos espectadores, tanto no idioma do vídeo como noutro.